Li esse texto e resolvi procurar quem era Martin Niemöller… (Ainda não sei porque o Carlos Cardoso linkou o Wikipédia em inglês.)
Claro, não me dei ao trabalho de clicar nos links, apenas fui googlear… Então achei o tal poema.
Segundo o Wikipédia, o nome é “First they came…“.
O “original” é esse:
First they came for the Communists,
and I didn’t speak up, because I wasn’t a Communist.Then they came for the Jews,
and I didn’t speak up, because I wasn’t a Jew.Then they came for the Catholics,
and I didn’t speak up, because I was a Protestant.Then they came for me,
and by that time there was no one left to speak up for me.
Uma tradução MINHA meio rápida seria algo assim:
Primeiro eles vieram pelos Comunistas,
e não protestei, pois não era Comunista.Então eles vieram pelos Judeus,
e não protestei, pois não era Judeu.Então eles vieram pelos Católicos,
e não protestei, pois era Protestante.Então eles vieram por mim,
e neste tempo não tinha ninguém para protestar por mim.
(Algumas “traduções” encontradas na internet dizem “pois não era Católico”, e a tradução de “because I was a Protestant” certamente não é essa, então resolvi re-traduzir eu mesmo. =P)
Não sei quanto a vocês, mas eu gostei deste “poema”, por isso resolvi postar-lo. (Não me parece um poema anyway, mas o Wikipédia diz que é, então é.)


